Ve jménu Otce (i Syna)

  • Rok vydání: 2018

  • Počet stran: 84

  • Vazba: lepená

  • Formát: 122 × 175 mm

  • ISBN: 978-80-7443-278-1

  • Z angličtiny přeložila:
  • Barbora Lyčková
  • Grafická úprava: 
  • Kateřina Wewiorová
  • Fotografie na obálce: 
  • David Konečný
  • Audiokniha:
  • Délka: 1 hodina 44 minut
  • Čte: Vladimír Hauser
  • Režie: Ladislav Cmíral
  • ve studiu Cireal

KNIHA
Vaše cena 159 Kč
Běžná cena 199 Kč
Skladem

E-KNIHA
Vaše cena 89 Kč
Běžná cena 99 Kč

AUDIOKNIHA
Vaše cena 149 Kč
Běžná cena 199 Kč

 

Zmrzačený veterán druhé světové války přichází s nejmladším synem na matčin hrob. Syn si znenadání povšimne, že otci kane po tváři slza, a svět se mu obrátí vzhůru nohama. Náhle si uvědomí, že ani vojáci nejsou ukuti z oceli — že i oni pláčou. Ve jménu Otce (i Syna) je ladné a harmonické prozaické dílo s občasnými záblesky poezie, prostoupené odkazy na deník autorova otce z období války. Na pozadí synovského zamyšlení nad mužností se v něm vypravěč pokouší rozkrýt, co je pravda a co mýtus.

 

Ve jménu Otce (i Syna) je mimořádné dílo, první svého druhu v maltské literatuře. Pohybuje se na pomezí životopisu a pamětí, deníku a eseje... V knize se rozplývá hranice mezi poezií a prózou, mezi vyznáním a sondou do rodinné psychologie, mezi ženstvím a mužstvím. Adrian Grima, Malta Today

 

Mifsudova tvorba se vždy noří hluboko do lidské duše a prozkoumává její nejtemnější zákoutí. Tentokrát se rozhodl, že se ponoří hluboko do myšlenek vlastních. Alex Vella Gregory, The Sunday Times (Malta)

 

Přínos této knihy spočívá ve způsobu, jakým rozrušuje jistoty. Mění naše chápání toho, jak se smiřujeme sami se sebou a s těmi, kteří už nejsou mezi námi. Raphael Vella, www.transcript-review.org

 

Překlad → Barbora Lyčková

Narozena 1989, působí jako překladatelka a tlumočnice mezi anglickým a českým jazykem. Převážnou část dětství strávila v Dánsku a ve Švédsku, později žila ve Skotsku; překladatelství vystudovala na Masarykově univerzitě v Brně. Věnuje se zejména titulkování, tlumočení a překladu odborných textů, přeložila ale i několik knih pro mladé čtenáře (Děti víl, Dutý drahokam) a dlouhodobě spolupracovala s literárním festivalem Měsíc autorského čtení. V roce 2014 se zúčastnila literární rezidence ve Spojených státech, o tři roky později převedla do angličtiny rozhlasovou hru Zadejte cíl, která byla realizována v rámci projektu Play for Voices. Žije s rodinou (a jedním kocourem) v Praze.

 

Kniha byla vydána

za finanční podpory Ministerstva kultury ČR.

 

Tento projekt byl realizován za finanční podpory Evropské unie. Za obsah publikací (sdělení) odpovídá výlučně autor. Publikace (sdělení) nereprezentují názory Evropské komise a Evropská komise neodpovídá za použití informací, jež jsou jejich obsahem.

Loading...